«Он приходит в себя, позовите доктора».
И снова ночь. Он снова всего лишь огромная мрачная форма, сползающая в озеро. Медленно стекать, погружаясь в глубину. Времени больше не существует.
Сквозь слегка приоткрытые веки Блейк видит расплывчатый силуэт. Диана.
— Откройте глаза. Если вы меня слышите, откройте глаза.
Мужчина и женщина в белом ореоле склонились над ним. Он их понимает, но язык, на котором они говорят, какой-то странный.
— Очень хорошо, — говорит женщина. — Спокойно, не напрягайтесь.
— Как вас зовут? — спросил доктор.
Блейк уловил вопрос и принялся искать ответ в ворохе информации, с которой он не знал как справиться. Первый возникший у него в голове ответ был «Энди» — уменьшительное от его имени. Он колебался с ответом.
— Эндрю, — с трудом произнес он.
— Отлично.
Мало-помалу Блейк начал приходить в себя. С каждым часом он все реже погружался в озеро. Его просили пошевелить руками, каждым пальцем, ногами. Сделали ему уколы. Хоть он и терпеть не мог уколов, протестовать у него не было сил.
— Что со мной случилось?
— Вы упали с высоты. Но вам повезло.
— Когда?
— Десять дней назад.
Блейк положил руку на голову.
— Мне надо идти за дочкой в школу.
Медсестра умела справляться с такого рода волнением.
— Не беспокойтесь, — сказала она, — мы обо всем позаботимся.
Блейк оглядел комнату. Светло-зеленые стены, опущенные шторы на окнах, странные звуки — «бип-бип», — которые уже начинали его раздражать.
На тумбочке он увидел плюшевую игрушку. Зверек был ему знаком. Что-то он напоминал. С большим трудом ему удалось взять его в руки. Зверек пахнул чем-то родным, домашним. В его голове одна за другой возникали картины. Спальня. Пустая кровать и лежащие на краю книги. Чье-то лицо.
— Вам что-нибудь говорит имя Ричард Уорд? Эндрю попытался сосредоточиться.
— Это мой брат?
— Не думаю. Попытайтесь вспомнить. Вам это полезно.
Внезапно Блейк представил себе лицо друга.
— Да, я его помню. Он здесь?
— Нет, но он трижды в день звонит из Англии. Он вас обнимает. К вам приходили, пока вы были в коме. Две женщины и мальчик. Он даже оставил для вас конверт.
Медсестра положила конверт на кровать.
— Откройте, вам это придаст сил. Хотите, я помогу? Эндрю кивнул. Медсестра распечатала конверт и достала оттуда листок с контрольной работой по математике с оценкой «13 из 20, очень хорошо» и письмо. Она показала листки пациенту. Блейк никак не отреагировал.
— Я не могу читать, — извиняющимся голосом сказал он.
— Я вам прочту: «Здравствуй. Я надеюсь, что ты чувствуешь себя хорошо и скоро вернешься. Я получил самую лучшую в моей жизни оценку по математике! Мадам Креме сказала, что я смухлевал, и дала мне еще примеры. Она следила за мной, а я все решил. Я утер ей нос! Я приходил к тебе с мамой каждый день, но меня к тебе не пустили. Я надеюсь, что ты не умрешь. Я уже видел, как умирают. Это был один тип по имени Кевин. Ужасно. Он даже на свое имя не отзывался. Я очень хочу опять тебя увидеть, даже если придется решать примеры. Целую». И подпись: «Янис». Есть постскриптум: «Готовься покупать телевизор для мамы». А внизу, — добавила медсестра, — мальчик нарисовал какое-то чудовище с рогами, направленными вниз и вбок, и подписал «Юпла». Эти японские мультики совсем заморочили им голову.
— Янис… — медленно повторил Блейк.
— Кто вам этот ребенок? Подумайте. Постарайтесь. Я знаю, что это трудно.
Блейк не смог сразу ответить. Он опять погрузился в озеро, где было так приятно плавать.
В последующие дни Эндрю окончательно пришел в себя и стал набираться сил. Неврологические исследования не выявили ничего угрожающего, кроме некоторых расстройств, обычных при подобного рода травмах.
Вернувшись в палату после очередного обследования, он увидел Манон и Жюстена.
— Ну, молодежь, как поживаете?
— Вы выглядите гораздо лучше. Мы ходили на УЗИ и воспользовались случаем, чтобы зайти.
— Я очень рад вас видеть. Я чувствую, что могу ходить, но они заставляют меня все время лежать в кровати или сидеть в кресле. Просто каторга какая-то. Я имею право на десять минут свободы в день.
— А мы уже знаем, что у нас мальчик, — сообщила Манон.
— Интуиция тебя не подвела.
— Мы назовем его Тео.
— Симпатичное имя.
— А второе имя будет Эндрю, — добавила Манон. Блейк не сразу понял:
— Тео — это хорошо…
И вдруг оборвал себя на полуслове:
— Эндрю? — растроганно переспросил он. — Вам не следовало так волновать старого человека. Спасибо большое. Идите, я вас поцелую. Вы даже не представляете, как вы меня тронули.
— Нам очень приятно, — сказал Жюстен.
— Вы оказываете мне большую честь. Бедный малыш! В школе ребята будут кидаться в него камнями, когда узнают, что второе имя у него английское.
— В замке без вас совсем не то, — сказала Манон. — Одиль и Мадам сами не свои.
— Дай Одиль волю, она таскала бы мне еду утром, днем и вечером. Хотя, откровенно говоря, при виде больничной кормежки поневоле вспоминаю, какие пиры она нам закатывала…
— Мадам тоже ждет вашего возвращения.
— Известно что-нибудь о Мефистофеле?
— По-прежнему ничего. Одиль уверена, что он погиб.
— Бедняга. Это было бы очень печально.
В этот момент Манон увидела в дверях Манье. Поздоровавшись, она сказала:
— Мы вас покидаем. Нам в любом случае пора идти. — И, обращаясь к Блейку, добавила: — Если можно, мы зайдем завтра.
— Еще раз спасибо за маленького.