Совсем того! - Страница 68


К оглавлению

68

«Он приходит в себя, позовите доктора».

И снова ночь. Он снова всего лишь огромная мрачная форма, сползающая в озеро. Медленно стекать, погружаясь в глубину. Времени больше не существует.

Сквозь слегка приоткрытые веки Блейк видит расплывчатый силуэт. Диана.

— Откройте глаза. Если вы меня слышите, откройте глаза.

Мужчина и женщина в белом ореоле склонились над ним. Он их понимает, но язык, на котором они говорят, какой-то странный.

— Очень хорошо, — говорит женщина. — Спокойно, не напрягайтесь.

— Как вас зовут? — спросил доктор.

Блейк уловил вопрос и принялся искать ответ в ворохе информации, с которой он не знал как справиться. Первый возникший у него в голове ответ был «Энди» — уменьшительное от его имени. Он колебался с ответом.

— Эндрю, — с трудом произнес он.

— Отлично.

Мало-помалу Блейк начал приходить в себя. С каждым часом он все реже погружался в озеро. Его просили пошевелить руками, каждым пальцем, ногами. Сделали ему уколы. Хоть он и терпеть не мог уколов, протестовать у него не было сил.

— Что со мной случилось?

— Вы упали с высоты. Но вам повезло.

— Когда?

— Десять дней назад.

Блейк положил руку на голову.

— Мне надо идти за дочкой в школу.

Медсестра умела справляться с такого рода волнением.

— Не беспокойтесь, — сказала она, — мы обо всем позаботимся.

Блейк оглядел комнату. Светло-зеленые стены, опущенные шторы на окнах, странные звуки — «бип-бип», — которые уже начинали его раздражать.

На тумбочке он увидел плюшевую игрушку. Зверек был ему знаком. Что-то он напоминал. С большим трудом ему удалось взять его в руки. Зверек пахнул чем-то родным, домашним. В его голове одна за другой возникали картины. Спальня. Пустая кровать и лежащие на краю книги. Чье-то лицо.

— Вам что-нибудь говорит имя Ричард Уорд? Эндрю попытался сосредоточиться.

— Это мой брат?

— Не думаю. Попытайтесь вспомнить. Вам это полезно.

Внезапно Блейк представил себе лицо друга.

— Да, я его помню. Он здесь?

— Нет, но он трижды в день звонит из Англии. Он вас обнимает. К вам приходили, пока вы были в коме. Две женщины и мальчик. Он даже оставил для вас конверт.

Медсестра положила конверт на кровать.

— Откройте, вам это придаст сил. Хотите, я помогу? Эндрю кивнул. Медсестра распечатала конверт и достала оттуда листок с контрольной работой по математике с оценкой «13 из 20, очень хорошо» и письмо. Она показала листки пациенту. Блейк никак не отреагировал.

— Я не могу читать, — извиняющимся голосом сказал он.

— Я вам прочту: «Здравствуй. Я надеюсь, что ты чувствуешь себя хорошо и скоро вернешься. Я получил самую лучшую в моей жизни оценку по математике! Мадам Креме сказала, что я смухлевал, и дала мне еще примеры. Она следила за мной, а я все решил. Я утер ей нос! Я приходил к тебе с мамой каждый день, но меня к тебе не пустили. Я надеюсь, что ты не умрешь. Я уже видел, как умирают. Это был один тип по имени Кевин. Ужасно. Он даже на свое имя не отзывался. Я очень хочу опять тебя увидеть, даже если придется решать примеры. Целую». И подпись: «Янис». Есть постскриптум: «Готовься покупать телевизор для мамы». А внизу, — добавила медсестра, — мальчик нарисовал какое-то чудовище с рогами, направленными вниз и вбок, и подписал «Юпла». Эти японские мультики совсем заморочили им голову.

— Янис… — медленно повторил Блейк.

— Кто вам этот ребенок? Подумайте. Постарайтесь. Я знаю, что это трудно.

Блейк не смог сразу ответить. Он опять погрузился в озеро, где было так приятно плавать.

70

В последующие дни Эндрю окончательно пришел в себя и стал набираться сил. Неврологические исследования не выявили ничего угрожающего, кроме некоторых расстройств, обычных при подобного рода травмах.

Вернувшись в палату после очередного обследования, он увидел Манон и Жюстена.

— Ну, молодежь, как поживаете?

— Вы выглядите гораздо лучше. Мы ходили на УЗИ и воспользовались случаем, чтобы зайти.

— Я очень рад вас видеть. Я чувствую, что могу ходить, но они заставляют меня все время лежать в кровати или сидеть в кресле. Просто каторга какая-то. Я имею право на десять минут свободы в день.

— А мы уже знаем, что у нас мальчик, — сообщила Манон.

— Интуиция тебя не подвела.

— Мы назовем его Тео.

— Симпатичное имя.

— А второе имя будет Эндрю, — добавила Манон. Блейк не сразу понял:

— Тео — это хорошо…

И вдруг оборвал себя на полуслове:

— Эндрю? — растроганно переспросил он. — Вам не следовало так волновать старого человека. Спасибо большое. Идите, я вас поцелую. Вы даже не представляете, как вы меня тронули.

— Нам очень приятно, — сказал Жюстен.

— Вы оказываете мне большую честь. Бедный малыш! В школе ребята будут кидаться в него камнями, когда узнают, что второе имя у него английское.

— В замке без вас совсем не то, — сказала Манон. — Одиль и Мадам сами не свои.

— Дай Одиль волю, она таскала бы мне еду утром, днем и вечером. Хотя, откровенно говоря, при виде больничной кормежки поневоле вспоминаю, какие пиры она нам закатывала…

— Мадам тоже ждет вашего возвращения.

— Известно что-нибудь о Мефистофеле?

— По-прежнему ничего. Одиль уверена, что он погиб.

— Бедняга. Это было бы очень печально.

В этот момент Манон увидела в дверях Манье. Поздоровавшись, она сказала:

— Мы вас покидаем. Нам в любом случае пора идти. — И, обращаясь к Блейку, добавила: — Если можно, мы зайдем завтра.

— Еще раз спасибо за маленького.

68