Совсем того! - Страница 25


К оглавлению

25

— Прекрасно понял, мадам.

В то утро мадам Бовилье не окликнула Эндрю, когда он выходил из ее кабинета.

После такого унижения Блейк не чувствовал в себе сил идти вниз, где мог столкнуться с Одиль. Он поднялся к себе, чтобы немного отдохнуть. Шум пылесоса подсказал ему, что Манон на этаже. Проследив взглядом за тянущимся по полу проводом, он понял, что она убирает его комнату. Войдя, он увидел, что девушка водит щеткой под шкафом. Краем глаза она заметила его.

— Вы меня напугали, — проворно вскочила она на ноги. И, выключив пылесос, добавила:

— Я убрала в ванной, сменила полотенца. Завтра, если хотите, я поменяю постельное белье и вымою плитку. Сегодня уже не успею…

— Большое спасибо, Манон. Мне правда очень досадно, что вы не хотите, чтоб я вознаградил вас за эту дополнительную работу.

— Мне она не в тягость.

— Только не слишком переутомляйтесь, в вашем-то положении… Есть новости от Жюстена?

— Никаких. Ночью я просыпаюсь и пытаюсь угадать, что он сейчас делает, о чем думает. Я боюсь, что другая девушка приберет его к рукам. Каждый раз, как я отсюда уезжаю, как только мобильник опять начинает ловить, у меня сердце колотится. Я все надеюсь, надеюсь — и ничего. Вот вы мужчина, вы можете сказать, что сейчас творится у него в голове?

— Если б я мог понять, что творится в моей…

— Он не представляет, в каком аду я живу, как по нему тоскую.

— Мужчины часто об этом не догадываются. Я знаю, что это несправедливо по отношению к вам и заставит вас еще больше страдать, но я думаю, что надо дать ему еще немного времени.

— Сколько?

— Хотя бы несколько дней.

— Я пойду, — со вздохом сказала Манон. — Уборку я закончила. Белье поменяю завтра.

Она наклонилась, чтобы взять пылесос, и наткнулась глазами на фотографию, стоящую на тумбочке.

— Это ваши жена и дочь?

— Да.

— Красивые.

Девушка взяла рамку в руки и принялась рассматривать фотографию.

— Вам никогда не хотелось изменить свою жизнь?

— Диана по-прежнему моя жена. Это может показаться вам идиотизмом, но я все еще живу с ней.

— Поэтому у вас две зубные щетки?

— Вы заметили…

— В первый раз, когда я это увидела, я подумала, что это такая заморочка у англичан, вроде как одна щетка для верхних зубов, другая для нижних…

— У вас действительно странные представления о нас. И когда вы догадались?

— Красная всегда сухая, а зеленой пользуются, это видно …

— А вы случайно не подумали, что у англичан нет нижних зубов?

Девушка рассмеялась и поставила фото на место.

— А ваша дочка — чем она занимается?

— Сара изучала прикладную физику, во время учебы познакомилась с молодым подающим надежды инженером и уехала с ним жить в Лос-Анджелес. Они специалисты по сейсмическому прогнозированию.

— Она на вас похожа. Вы часто с ней видитесь?

— Разумеется, нечасто. А жизнь проходит. Эндрю взял в руки фото.

— Когда она была маленькой, мы с ней были очень близки. Но я много работал. Поздно приходил домой. Случалось, меня и в выходные не было. Я и не заметил, как она превратилась в молодую женщину. А Диана всегда была с ней, помогала ей встать на ноги. Они очень любили друг друга. Когда моей жены не стало, я совершенно растерялся. Я вдруг оказался лицом к лицу с барышней, которую не очень-то хорошо знал и с которой был неспособен найти общий язык.

— Жалко…

— Трагедия, да и только. А мне бы так хотелось… Блейк почувствовал, что на него накатывают эмоции, и замолчал. Манон из деликатности пошла к двери. На пороге она обернулась:

— Что-то мне в вас очень нравится, месье Блейк.

— Вряд ли я это заслужил.

— Вы способны анализировать проблему, разложить сложную ситуацию по полочкам, рассуждать мудро и ясно. Послушаешь вас, и сразу как-то легче на душе.

— Вы очень добры ко мне, Манон. Я бы предпочел иметь чуть меньше способности анализировать и чуть больше смелости действовать…

Девушка вышла из комнаты. У Блейка вдруг мелькнула мысль, и он выглянул в коридор.

— Манон!

— Да, месье?

— Кажется, у меня есть идея относительно Жюстена…

24

Войдя в буфетную, Эндрю ощутил приятный запах. Одиль хлопотала у плиты, а Мефистофель сидел почти у самой мойки — ему было жарко. Эндрю весь день избегал встречи с кухаркой, опасаясь нового столкновения. Вечером он решил предпринять все возможное, чтобы наладить отношения.

— Поручаю вам накрыть на стол, — сказала Одиль.

Фраза была слишком короткой, к тому же сопровождалась бульканьем и шкворчанием готовящихся блюд и гулом вытяжки, так что Эндрю не мог понять, в каком Одиль настроении.

Проходя мимо кота, он не стал его гладить, полагая, что это может быть воспринято как провокация. Открыл створки посудного шкафа — и не увидел тарелок. Сначала он подумал, что ошибся, но не нашел и стаканов. Воспользовавшись тем, что все внимание Одиль было сосредоточено на плите, Эндрю быстро заглянул в другие шкафы. Одиль все переставила. Каждый вид кухонной утвари получил на полках новое место. Те, которыми она пользовалась чаще всего, теперь располагались ближе, и их было проще достать. Эндрю едва сдержал улыбку. Он постарался вести себя как ни в чем не бывало, как будто он ничего не заметил.

— Так вы дадите мне тарелки? — бросила Одиль, не отрывая глаз от стряпни.

Она подняла одну из крышек, чтобы положить приправу. Новый запах распространился по кухне. Эндрю подумал, что, будь он более благоразумным, ему, быть может, готовили бы по тому же рецепту, что и коту…

25